logo
人人都是播客
打开APP
47分钟
大片票房全线打一折,译名背后的心酸竟全是KPI…
390
1
2个月前

电影译名如何起,对票房和市场影响真的太大了。

起得好了,经典咏流传;起得差了,被嘲800年。

由于院线发行规则不同,港台陆的译名还时常有着千差万别,到底又都是什么起名逻辑,又有何意味?

今天就一起来聊聊院线进口片和那些抽象神奇的译名🎬


【本期主播】

橙子,播客「招招幕幕」主播

坦克,公众号「电影情报局」主编

毛毛,信女祈福愿来年无烂片🙏🏻


【时间轴】

00:12 让我们恭喜这个「聊一会儿八」成功串台「招招幕幕」👏🏻

01:24 时隔46年《闪灵》首度内地公映,背后都有什么故事🤔

05:39 《闪灵》这个译名,居然是新造的!(库布里克大力表扬版

08:01 电影译名到底谁说了算?

13:14 那些年笑亖我的进口片译名大合集

香港:《不得鸟小姐》(Lady Bird)、《星仔打官司》(何以为家)

台湾:《刺激1995》(肖申克的救赎)、《魔鬼专家》(施瓦辛格电影)


16:12 港台译名如此抽象,全都是语言壁垒的功劳

19:08 港台起名逻辑,本质上是宣发市场的天差地别

26:33 就是说咱们一些出口片译名也蛮离谱的……

28:01 科普时间到💰进口片的票房都是怎么分成的

32:11 随橙想,当年还有中美合拍片呢……

35:19 如今的进口片票房直接打一折看

39:48 2026年有哪些进口片值得期待🤔


【一些叭叭】

感谢「招招幕幕」的邀请,又快乐串台聊了聊一些有趣的体验和感受🎬

春节马上就到了,衷心祝愿大家看的全都是好片,烂片快退散!


欢迎大家多多留言和我们一起探讨,尊重理解每一种不同的声音❤️

如果喜欢我们的节目,欢迎多多点击【订阅】,你们的鼓励就是我们的动力!

感谢大家的关注和支持,请多多赛博催更(bushi🫡

评论(1)
暂时没有评论,快下载荔枝app抢沙发吧!
到荔枝App查看更多评论
00:00
47:09
1.0x